Białoruski język to specjalizacja tylko najlepszych tłumaczy. Sprawdź dlaczego.
Białoruski język – najważniejsze informacje, specyfika jego tłumaczenia i ceny, czyli wszystko co musisz wiedzieć zamawiając tłumaczenie.

Białoruski język należący do grupy języków wschodniosłowiańskich to urzędowy język w Białorusi, a od roku 2005 także język pomocniczy w pięciu gminach województwa podlaskiego w Polsce. Liczba osób władających białoruskim wynosi około dziewięć milionów, co w skali całego świata jest liczbą bardzo niewielką. Zadziwiające są dane Biełstatu, według których tylko dwadzieścia trzy procent mieszkańców Białorusi używa go w domu, a liczba osób uznająca go za język ojczysty spadła w przeciągu dziesięciu lat o 15-20 procent. Mimo że według statystyk coraz mniej osób porozumiewa się po białorusku, nadal jest używanym na arenie międzynarodowej językiem, a co za tym idzie zapotrzebowanie na specjalistów tj. tłumacz białoruskiego nie spada, a jest wręcz odwrotnie. Oczywiście w porównaniu do popytu na usługi tłumaczy tych najbardziej popularnych języków, przekłady w zakresie białoruskiego są realizowane rzadziej, jednak trzeba wziąć pod uwagę także ilość fachowców, którzy białoruski język wybrali jako swoją specjalizację, a tu sytuacja nie wygląda najlepiej. O ile znalezienie tłumacza, który realizuje zwykłe przekłady z białoruskiego lub na białoruski nie powinno być problemem, to specjalista taki jak tłumacz przysięgły języka białoruskiego nadal jest rzadkością. Tylko najlepsze biura komunikacji językowej oferują jego usługi, a ich cena to kolejny dowód na to, że białoruski jest językiem uznawanym za niszowy. Działa tu prosta prawidłowość – im mniej specjalistów z danej dziedziny, tym bardziej ceni się ich pracę. Białoruski język może być przedmiotem różnorodnych przekładów, począwszy od zwykłych tłumaczeń literackich, przez medyczne, techniczne, prawnicze, na przysięgłych kończąc, a w zależności od konkretnego rodzaju będzie inna cena za ich realizację. Głównym wyznacznikiem będzie tu typ tłumaczenia, a dopiero później forma jego wykonania. Przykładowo porównując cenę zwykłego tłumaczenia konsekutywnego, a przysięgłego przekładu konsekutywnego, za ten drugi zapłacimy więcej. Najdroższe tłumaczenia to obecnie przekłady symultaniczne i przekłady przysięgłe, a także wszelkie inne translacje specjalistyczne. Nie ma jednej uniwersalnej ceny za profesjonale tłumaczenie białoruskiego, dlatego też znalezienie tej najbardziej korzystnej wymaga dokładnej analizy ofert biur tłumaczeniowych. Rozbieżności w cennikach poszczególnych firm są spore, co nie zawsze znajduje logiczne wytłumaczenie. Białorusi język nie należy do najbardziej powszechnych, to i cena jego tłumaczenia jest stosunkowo duża, jednak niektórzy tłumacze wydają się cenić szczególnie wysoko. Szukając specjalisty, który zrealizuje dla nas tłumaczenie z polskiego na białoruski lub z białoruskiego na polski, warto wcześniej zorientować się w średnich cenach za jego usługi, a później krytycznie porównać wybrane oferty. Trzeba przy tym pamiętać, że nie cena jest najważniejsza, ale liczą się przede wszystkim kompetencje tłumacza i jakość wykonywanych przez niego przekładów. Tłumacz polsko białoruski powinien doskonale władać każdym z tych dwóch języków, znać wszystkie zasady realizacji tłumaczeń, a także posiadać duże doświadczenie zawodowe i ciągle podnosić swoje kwalifikacje. Tylko powierzenie tłumaczenia w ręce takiego specjalisty da nam pewność, że będzie ono spełniało najwyższe standardy jakości.

%d bloggers like this: